9 outubro 2009
Igual mas diferente
Publicado por: Mauro TagliaferriOi, pessoal.
Vamos, então, saber um pouco mais do português de Portugal?
Adriel, é isso mesmo: “portagem” é pedágio, e “agrafador” significa grampeador.
“Montra” é vitrine. Essa é difícil…
“Gare”, como no francês, quer dizer estação (de trem). Aliás, “trem”, aqui, é “comboio”.
Mas, na minha opinião, o mais divertido é o “autoclismo”. Trata-se da “descarga” do vaso sanitário (aqui se diz “sanita”), no banheiro (“casa de banho”). Sempre que ouço (eles dizem “oiço”) alguém falar em autoclismo, lembro-me de “cataclismo”. Vivo fazendo piada com essa palavra.
“Giro” e “fixe” (fala-se “fíche”) são gírias que as crianças e adolescentes usam bastante. Querem dizer “legal”, “bacana”.
Engraçado, não? Por sinal, o adjetivo “engraçado”, em Portugal, é usada para indicar algo “interessante” – e não alguma coisa que faça rir. Pode-se falar, por exemplo, que um artigo sobre física quântica é muito engraçado, mesmo sendo bem sério!
Abraços!











