Comstock Images/Getty ImagesNovidade em estudo pelo Google vai facilitar a vida de quem recebe
ligações, mas não domina por completo o idioma de quem ligou
27 de Maio de 2012
Desafio do serviço é lidar com reconhecimento de voz e sotaques diversos
A tecnologia permite que o telefone funcione como um intérprete. A maior experiência do Google nessa área é o serviço online de tradução de textos e páginas da internet. O Google Tradutor está disponível em 52 idiomas.
Franz Och, chefe de serviços de tradução da companhia, disse ao jornal britânico Daily Mail que a novidade vai ser cada vez mais aperfeiçoada.
- Claramente, para que a tradução por voz funcione bem, você precisa de uma combinação entre tradução automática de alta precisão e um bom reconhecimento de voz. É nisso que estamos trabalhando. E deve funcionar bem em alguns anos.
David Crystal, professor de linguística da Universidade de Bangor, no Reino Unido, diz que o problema da rapidez da fala e variedade de sotaques pode ser insuperável.
- Atualmente, nenhum sistema consegue resolver isso.
Preencha os campos abaixo para informar o R7 sobre os erros encontrados nas nossas reportagens.
Para resolver dúvidas ou tratar de outros assuntos, entre em contato usando o Fale Com o R7