Competência, pontualidade e educação estão entre as qualidades mais importantes para quem quer subir na carreira, mas todo este esforço pode ruir, caso você cometa erros graves de português. Pequenas falhas acontecem e são normais, mas não custa nada estar atento a deslizes que podem acabar com a credibilidade de um profissional; saiba quais são os mais comuns
Thinkstock
Houveram/fazem
Quando o verbo “haver” é usado com o significado de existir, ele sempre será no singular. Portanto, o correto é “Houve muitos problemas” e não “Houveram muitos problemas”. O mesmo vale para o verbo “fazer” quando ele indica tempo decorrido, de maneira que o certo é dizer “Faz três meses” ao invés de “Fazem três meses”
Thinkstock
Meia e Menas
A palavra “meio”, se aplicada no sentido de ressaltar a intensidade de algo, é inflexível. Então, o certo é “Fulana estava meio cansada” e não “Fulana estava meia cansada”. O mesmo vale para o “menas”, que jamais deve ser utilizado. Substitua-o sempre por “menos”. Fique atento!
Thinkstock
Segue anexo
A ideia aqui é mostrar o modo pelo qual o arquivo está sendo enviado, exigindo, assim, o uso do “em”: “Segue em anexo”.
Thinkstock
Seje e esteje
Essas palavras simplesmente não existem. O subjuntivo dos verbos “ser” e “estar” são “seja” e “esteja”. Lembre-se disto para não pagar mico cometendo um dos erros mais crassos do nosso idioma
Thinkstock
Mim fazer
O “mim” jamais deve aparecer antes de um verbo, pois apenas os pronomes do caso reto (eu, tu, eles, nós, vós e eles) podem ser usados para conjugar. Substitua a palavra pelo “eu”: “para eu fazer”. O “mim” aparece apenas depois de uma preposição. Exemplo: “Fizeram para mim”. Um jeito fácil de lembrar esta dica é sempre ter em mente esta frase: “Mim não faz nada”
Thinkstock
A nível de
Esta expressão foi moda há alguns anos e, apesar de não fazer mais tanto sucesso, muita gente insiste em utilizá-la. Pois a risque do seu repertório para sempre, pois ela não é aceita pelos gramáticos e pode pegar muito mal no ambiente corporativo. Vale ressaltar que a forma “ao nível de” está correta quando significa “à mesma altura”, como em “A cidade de Santos se localiza ao nível do mar”